نکاتی مهم در ترجمه جملات عربی

مقطع دبیرستان



ادامه مطلب
تاريخ : جمعه چهارم اردیبهشت ۱۳۹۴ | 23:44 | نویسنده : حمید بروسان |
رنگها به زبان عربی

فارسی

عربی

 

فارسی

    عربی   

زرد 

  أَلأصفَر

صورتی

الوردی

سِیاه

أَسوَد

نوک مدادی

رَصاصی

بُور

أشقَر

خاکِستَری

رَمادی

طَلایی

ذَهَبی

قِرمِز

أحمر

نارِنجی

بُرتُغالی

سِفید

أبیض

 قَهوِه ای

بُنّی

آبی

أَزرَق 

 سَبز 

أَخضَر

آبی روشن

أزرق فاتِح

 خاکی 

تُرابی

آبی تِیره

أزرق غامِق

 شِیری

حلیبی

اَرغَوانی

أُرجُوانی

 فهوه ای روشن

 

بُنّی فاتح

بَنَفش

بَنَفسَجی

 


تاريخ : جمعه چهارم اردیبهشت ۱۳۹۴ | 14:6 | نویسنده : حمید بروسان |
لَنْ أحِبَّ بعدَهُ.

             بعد از او هرگز عاشق نخواهم شد.



ادامه مطلب
تاريخ : جمعه چهارم اردیبهشت ۱۳۹۴ | 13:55 | نویسنده : حمید بروسان |
 

    نمونه سوالات عربی

                       

                             2/2 هنرستان ها



ادامه مطلب
تاريخ : شنبه بیست و نهم فروردین ۱۳۹۴ | 21:5 | نویسنده : حمید بروسان |

اشکوا ایاما

 

اشكوا ایاما رمتنی بالنوا ونائت بقلبی عن هواك وعنك

شکوه و گله از روزهایی دارم که مرا به مرگ کشاند و مرا از تو و عشقت دور کرد



ادامه مطلب
تاريخ : جمعه بیست و یکم فروردین ۱۳۹۴ | 13:12 | نویسنده : حمید بروسان |
 

              نمونه سوالات عربی 2/1 هنرستان ها



ادامه مطلب
تاريخ : جمعه بیست و یکم فروردین ۱۳۹۴ | 13:0 | نویسنده : حمید بروسان |
سوالات  ترجمه امتحان نهایی

                         درس عربی 3

                       رشته تجربی و ریاضی



ادامه مطلب
تاريخ : دوشنبه هفدهم فروردین ۱۳۹۴ | 0:35 | نویسنده : حمید بروسان |
 

ترجمه قصیده بُردة بوصیری

بوصیری و بُرده ی او :
اینک به شرح یکی دیگر از قصائد مهم زبان و ادبیات عربی می پردازیم که توسط شخصی به نام بوصیری که بنابر قول مشهور اهل مصر و یا مغرب بوده است و در عهد ترکی مقارن با سالهای ( 696 ـ 608 ق ) می زیسته است . وی که شیعه زیدیه بود و در کتابت و شعر مهارت ویژه ای داشت ، از مشهورترین قصائدش « قصیده برده » و نیز « همزیه » او در مدح پیامبر اکرم (ص) می باشد ، اما برده بوصیری ، که در روایات علت نامگذاری آن ، به این خاطر بود که شاعر گویا قبل از سرودن این اشعار بیمار و حتی فلج بوده و پس از سرودن این اشعار زیبای خود در مدح پیامبر اکرم (ص) خواب می بیند که حضرت محمد (ص) به خواب وی آمده و ردای خویش را به وی عطا می کند و نیز دست مبارک خویش را بر پیکر بیمار شاعر می کشد و شاعر به هنگام صبح می بیند که هیچ گونه بیماری ندارد و به روایتی هم فلج بوده و از فلج رهایی می یابد ، اما هر چه هست این قصیده 116 بیتی در مدح و ستایش پیامبر را می توان به جرات یکی از بی نظیرترین قصائد سروده شده در مدح پیامبر (ص) دانست این قصائد و علی الخصوص « برده » به زبانهای هندی ، فارسی، ترکی ، آلمانی ، فرانسوی و انگلیسی ترجمه گردیده است . این شعر در نهایت جزالت و استواری و کمال زیبایی و متانت و حسن استعمال فنون بدیعی ممتاز است . اینک به نمونه هایی از این قصیده زیبا اشاره می نماییم :



ادامه مطلب
تاريخ : شنبه پانزدهم فروردین ۱۳۹۴ | 22:16 | نویسنده : حمید بروسان |
ترجمه و شرح قصیده دعبل خزایی

 

    در مدح حضرت امام رضا علیه السلام

بطوری که نوشته‌اند وقتی دعبل‌خزاعی در خراسان به زیارت حضرت رضا (ع) نایل آمد اشعاری در مدح آن حضرت سرود و خلعتی فاخر و چند هزار درهم صله گرفت . امام همام به او لقب دعبل – که در عربی به معنی شتر کهن سال است – عطا فرمودند.
تفصیل مطلب و شرح حال دعبل در بسیاری از کتابها و مآخذ معتبر ذکر شده است و خوانندگان علاقه‌مند می‌توانند به دائره‌المعارف اسلام و ترجمه عربی کتاب بروکلمن« تاریخ‌الادب‌العربی » و از مآخذ شرقی به کشف‌الظنون و وفیات‌الاعیان و اغانی مراجعه کنند.
آقای ابوالقاسم حبیب‌الهی (نوید) دانشیار محترم دانشکده – ادبیات مشهد نیز مقاله‌ای دارند تحت عنوان « دعبل خزاعی مداح اهل بیت (ع) » که در شماره چهارم نامه آستان قدس چاپ شده است .
ظاهراً دیوان کامل دعبل در دست نیست ( دائره‌المعارف اسلام ) ولی اشعاری که در مدح حضرت رضا (ع) و خاندان عصمت و طهارت سروده از دیرباز نقل شده و مایه تمتع و استفاده بزرگان دین و ارباب ادب بوده است .

 



ادامه مطلب
تاريخ : شنبه پانزدهم فروردین ۱۳۹۴ | 22:10 | نویسنده : حمید بروسان |

هزار بار پیـــاده

 

طوافِ کعبه کنی

 

قبولِ حـــق نشود

 

گر دلـــی بیازاری

 

 

 

"مولانا"

 



تاريخ : یکشنبه بیست و یکم دی ۱۳۹۳ | 12:57 | نویسنده : حمید بروسان |